Okazuje się że również Anglicy kochają podobne zwroty, nazywane w języku angielskim "tongue twisters". Spróbuj na przykład przeczytać szybko poniższe zdania:
- How much wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?
- Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
- She sells seashells by the sea shore.
- I scream, you scream, we all scream for ice cream.
- Which witch wished which wicked wish?
- A big black bug bit a big
black bear made the big black bear bleed blood.
Polskie tłumaczenie powyższych zdań oraz ich pisownie możesz przećwiczyć w lekcji na stronie:
http://www.slownictwo.pl/panelq.php?lw=24532&op=list
Oczywiście płynnej wymowy takich łamańców prawie każdy z nas może się nauczyć. Jak zwykle potrzeba do tego trochę czasu i częstych ćwiczeń. Ale warto, chociażby dla własnej satysfakcji. To również doskonały sposób, aby czasem "błysnąć" w towarzystwie :-)
Zapraszam do obejrzenia poniższego filmiku z 4 popularnymi łamańcami:
.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz